Перевод "The Shallow" на русский
Произношение The Shallow (зе шалоу) :
ðə ʃˈaləʊ
зе шалоу транскрипция – 30 результатов перевода
A religion without mystery is no religion at all.
In conclusion, a heresy that denies a mystery can attract the ignorant and the shallow, but can never
Father, a question. Once you swallow, what becomes of the Christ?
Религия без тайны - вообще не религия!
Другими словами, любая ересь, нападающая на тайну... может легко соблазнить невежественных и поверхностных людей, но ереси никогда не смогут скрыть правду.
Святой отец, я хотел бы спросить у вас...
Скопировать
- Yes.
We must resist the shallow, worldly temptations... of our mortal...
No, no. We must renounce shallow, worldly temptations... of our mortal flesh.
- Да...
Мы должны противостоять... противостоять жалким мирским соблазнам нашей плоти... нет, не то...
Мы должны отвергать жалкие мирские соблазны нашей смертной плоти.
Скопировать
But when it comes to brute strength,
I'm afraid I'm at the shallow end of the gene pool.
There's one in every family, sire.
Но когда речь заходит о грубой силе...
Здесь гены меня, к сожалению, подвели.
Владыка, в семье не без урода.
Скопировать
Only you.
Maybe we could just go to the shallow side.
Stay away!
Главное ты.
Может, пойдем туда, где мелко.
Отойдите!
Скопировать
You got this float thing - white, battered polystyrene.
You had to get in the shallow end and do widths across.
It was terrible.
И вот, у вас есть на чём поплавать - белый, поломанный пенопласт.
Вам нужно добраться до конце мелкой стороны и плыть нужно поперёк дорожки.
Это было ужасно.
Скопировать
"Crap kids, here's a bit of polystyrene,
"go and humiliate yourselves in the shallow end."
You got this float thing - white, battered polystyrene.
"Гадкие детишки, вот вам кусочек пенопласта,"
"плывите и презрейте себя на мелкой стороне."
И вот, у вас есть на чём поплавать - белый, поломанный пенопласт.
Скопировать
And...
Bronze survival, we'd just bring them to the shallow bit.
"Go on, you can walk this bit." "You should take me all the way in."
И...
Бронзовое спасение, это если вас просто перетаскивают на мелководье.
"Давай, этот участок сам." "Вы должны меня спасти полностью."
Скопировать
Not at all.
Just stay in the shallow end.
- Hello?
Вовсе нет.
Только не заплывай на глубину, хорошо?
- Алло?
Скопировать
Pugsley, head for the dung heap.
Mama and Morticia, the shallow graves.
I'll take the abyss.
Пагсли направится в сторону навозной кучи.
Мама и Мортиша – к пустым могилам.
Я проверю Бездну.
Скопировать
Nice work, babe.
Stay in the shallow end.
The hell with this!
Молодец, детка.
Мэгги, оставайся, где мелко.
К черту!
Скопировать
I'm going to draw him into the shallows.
Draw him into the shallow water.
I'm going to draw him in and drown him.
Я вытащу её на мелководье.
Вытащу на мелководье.
Вытащу и прикончу.
Скопировать
Look, I'm imprisoned!
The shallow alkaline lakes and lagoons swarming with microscopic life.
Why not?
Видите, сделали из меня пленницу.
Это особый вид птиц, появившийся за последние несколько миллионов лет и способный существовать только в мелких озерах и лагунах, где живут и плодятся микроорганизмы.
Неплохо?
Скопировать
Hey, metal head!
You're in the shallow end.
Way to go, Leslie!
Эй, придурок!
Ты на мелководье.
Так держать, Лесли!
Скопировать
♪ To fool the people is his only thought; and though he's slippery, he's still get caught...
I just prefer to swim in the shallow end, Whip.
Can't drown.
Она думает только о том, как обмануть людей. Она думает, что она скользкая и ее трудно поймать...
Я просто предпочитаю плавать где помельче.
Я не могу утонуть.
Скопировать
Well I think the two of you have been overly ... as usual.
I'll arrange to have the shallow boats prepared for dock.
Thank you, brother.
Хорошо Я думаю два Вас было чрезмерно... как обычно.
Я размещу, чтобы подготовить поверхностные лодки к доку.
Благодарю вас, брата.
Скопировать
I just thought you didn't approve.
You know, all the misplaced emphasis on smooth, muscular bodies, The obsession with youth, and the shallow
Well, maybe i was being a little judgmental.
Я просто думал, что ты этого не одобряешь.
Знаешь, вот это неуместное подчёркивание гладких мускулистых тел, одержимость молодостью, мнимые ценности...
Ну, может быть, я слегка поспешил судить об этом.
Скопировать
- We'll probably get back together.
We'll always reunite in the shallow end of the pool.
- I'm dating online.
Посмотри туда. Что ты видишь?
- Джексона. - Нэлл? - Джексона.
- Элейн?
Скопировать
You think?
We'll always reunite in the shallow end of the pool.
JUDGE: Jury, have you reached a verdict?
Думаешь?
Мы чувствуем одинаково. В конце концов, мы всегда будем возвращаться друг к другу.
Господа присяжные, вы вынесли вердикт?
Скопировать
They'll finally know that the really significant medium is the radio!
And not the shallow technology of this flat screen, filled with all kinds of caricatures of reality!
I say that what we need to do now is that you sing something and then we'll play with it a little with the computer.
Они поймут, что радио - наиважнейшее средство информации.
Не то, что эта плоскоэкранная технология, транслирующая карикатурную действительность.
Сейчас ты напоешь что-нибудь в микрофон, а мы потом обработаем эту запись на компьютере.
Скопировать
I remember what you did to me.
The broken glass, the shallow cuts so I would remain conscious.
You think I'd hurt you again?
Я помню, что ты мне сделала, Фейт.
Разбитое стекло, мелкие порезы так что я буду помнить ощущения.
Думаешь, я сделала бы это снова?
Скопировать
And C.I.D. is the same.
Catching calls, chasing quick clearances keeping everything in the shallow end...
I mean who is it out there that can do what we do with a case ?
В уголовном розыске все то же самое.
Ездять на вызовы, стремятся раскрыть дела побыстрее... стараясь особо не углубляться...
Кто из них может провести расследование так, как можем мы?
Скопировать
Do you know where a T. Hailor is ?
Theo... in the shallow end.
The one who's yakking away.
Не знаете, который тут Ти. ХЭйлор?
А, Тео... ищите там где мелко.
самый болтливый.
Скопировать
That's okay.
You could stay in the shallow end.
Do you want a cigarette?
Всё нормально.
Представь, что принимаешь душ.
Хочешь сигарету?
Скопировать
His wife, who wouldn't say boo to a goose.
Son, who looks as though he might have spent too much time in the shallow end of the gene pool.
OK. Look and learn, constructs.
≈го жена, котора€ и мухи не обидит.
" сын, которого похоже нашли на свалке генетического мусора.
'орошо. —мотрите и учитесь, глюки.
Скопировать
What do you mean just barely?
Well, he didn't dive all the way into the pool, but he... splashed around in the shallow end.
Then you didn't lose your virginity to him.
Что значит "лишь едва"?
Ну, он не погружался в бассейн полностью, но он... поплескался на мелководье.
Тогда ты не потеряла девственность с ним.
Скопировать
I wanted to lie down. Just to lie down.
Then I climbed into the pool, and I sat at the boundary between the deep and the shallow end.
My breathing grew weaker.
Хотела просто лечь на землю и лежать.
Мне было бы так легче. Затем я забралась в бассейн и села там, ...где начинается глубокое дно.
Я еле дышала.
Скопировать
Class leader, you are done.
Form it up in the shallow end.
Aye, Senior Chief!
Староста, достаточно.
Постройте всех в мелкой части.
Есть, главстаршина!
Скопировать
It turns out that in December 1970 the US peaked at 10.2 million barrels a day, and then oil prices went through the roof, we went on a drilling boom of epic proportion.
wells than we were doing back when we peaked, and our domestic oil production from the lower 48 and the
It doesn't sound terribly illogical for the living on more oil consumed every year than we found for 30 years.
Это началось в декабре 1970го года. США достигли пика нефтедобычи на уровне 10.2 миллионов баррелей в день и тогда цены на нефть поднялись до потолка. Мы достигли бума бурения скважин эпического размаха.
10 лет спустя мы бурили и укомплектовывали в 4.5 раз больше нефтескважин, чем мы делали это, в момент, когда достигли пика, и наше местное нефтепроизводство с континента и из мелководных интерконтинентальных шельфов начало спадать с 10.2 миллионов баррелей в день до 6.9 миллионов баррелей в день.
Это не звучит крайне нелогично для использующих нефть каждый год намного больше, чем было найдено на протяжении 30ти лет.
Скопировать
Can I go with you, monsieur rochester, when you set off on your travels once more?
Rochester: Yes, but if they see you for the shallow little creature that you are, no more substance than
my little parisienne. They will find me disgusting.
Ты ошибаешься, Адель, что в Англии нельзя найти интересных летающих созданий.
Есть такая птица... непередаваемого серого цвета.
Она не передвигается быстро, чтобы не привлечь внимания, из страха, что ей причинят вред.
Скопировать
Medium caliber bullet flattened on two sides.
Double ricochet explains the shallow penetration.
I bought my first Ruger 1022 from Rinaldi's.
Хм. Пуля среднего калибра, расплющенная с двух сторон.
Двойной рикошет объясняет и неглубокое проникновение, и тот факт, что у нас есть две раны, но всего-лишь одна пуля.
Свой первый "Ругер 1022" я купил у Ринальди.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов The Shallow (зе шалоу)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы The Shallow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе шалоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
